Korea, Koreja, Organizacija, Potovanje, Uncategorized

Uvozni davki in dajatve za rojstnodnevne in praznične pošiljke

Spomnim se, ko sem v najstniških časih imela dopisovalke in dopisovalce s celega sveta in vsakič sem se razveselila, ko sem dobila pošto. Dandanes pa me ob novici, da je nekdo poslal nekaj zame, zaboli glava.

Nisem si mislila, da bom kdaj morala plačati dajatev zato, ker mi je nekdo poslal darilo za rojstni dan. Glede na to, da sem sedaj sestavni člen mlade družine in imam tasta in taščo v Južni Koreji, vsake toliko časa dobimo v Slovenijo različne poštne pošiljke.

Da ne bo pomote- znam vnaprej brati splošne informacije, ki jih je FURS objavil na svoji spletni strani, a vendar nikoli ne vem, kaj bo to pomenilo v praksi. Naivno sem tudi mislila, da so dajatve in davki namenjeni in upravičeni za pošiljke, ki bi jih na primer naročila in kupila preko spletnih trgovin iz držav tretjega sveta.

Že tu se bom spotaknila z manjšim zaznamkom- Južna Koreja- država tretjega sveta? Huh, mi gredo kar lasje pokonci…

Že pred časom se je namreč na carinski pošti zataknilo z eno od pošiljk, ki so mi jo poslali iz Južne Koreje in je vsebovala stvari, ki sem jih kupila in plačala v Koreji. Predmeti so bili sestavljeni iz manjše količine (šest produktov) kozmetičnih izdelkov, ki sem jih namenila za svojo osebno rabo in za to, da bi morda kakšnega izmed njih podarila prijateljicam.

Na carini so pošiljko zadržali in zahtevali, da pokažem račun za omenjene izdelke. Seveda je trajalo nekaj dni, da sem se uskladila s taščo in mi je poslala vse, kar so zahtevali cariniki. Z dostavljenim vseeno niso bili zadovoljni in z VELIKIMI TISKANIMI črkami napisali, da cena na računu ni realna cena.

Praskala sem se po glavi in se spraševala, zakaj ne verjamejo računu, ki sem ga dostavila za omenjene izdelke in kaj je za njih realna cena. Po več kot enotedenski izmenjavi sporočil in zahtevanih podatkov, ki sem jih morala dostaviti o izdelkih, so mi obračunali visoke stroške skladiščenja, uvoznih dajatev in davkov pa ne.

Pred kratkim pa je možev prijatelj poslal pošiljko, ki jo je namenil kot darilo za moj rojstni dan. V pošiljki je bilo šest knjig in pošiljatelj, iz Južne Koreje seveda, je označil, da imajo vrednost devetdeset dolarjev.

Ne mož ne jaz nisva bila seznanjena vnaprej, da je prijatelj to poslal na naš slovenski naslov in presenečena sem bila, ko sem dobila iz carinske pošte obvestilo, da naju čaka pošiljka, ki je predmet carinskih oziroma uvoznih postopkov. Tudi tokrat so zahtevali račune in dokaze o pravi ceni darila, a so bili bolj razumevajoči kot prejšnjič. Razumeli so sicer, da je pošiljka darilo in računov nimam, a so me seznanili z novim dejstvom, da se pošiljkam, ki so namenjene za darilo in imajo vrednost več kot 45 evrov, obračunajo dajatve. Zdelo se mi je, kot da se nekdo dela norca iz mene in si vsakič izmislijo novo pravilo in člen, da lahko nekaj zaračunajo.
Z zaposlenim iz carinske pošte sem si izmenjala nekaj emailov in pisno sem morala potrditi, da bom plačala dajatve in tako sem slovenski državi za prejem svojega rojstnodnevnega darila plačala nekaj več kot dvajset evrov dajatev.

Imela sem še nekaj vprašanj in komentarjev za uslužbenca carinske pošte, a me je le ta napotil, da naj se po konkretne odgovore obrnem na FURS.

Iz tam so mi sicer v zelo kratkem času odgovorili z nekaj copy/paste členi in linki:

Posredujemo Vam povezavo v kateri boste našli odgovore oziroma pojasnila v zvezi z pošiljanjem daril.

https://www.fu.gov.si/carina/podrocja/postni_promet/

Dodatno pa pojasnjujemo:

Glede oprostitev carinskih dajatev govori UREDBA SVETA (ES) št. 1186/2009 z dne 16. novembra 2009 o sistemu oprostitev carin v Skupnosti (UL EU L 324 z dne 10.12.2009) in sicer v členih  od 25 -27 . Če izpolnjujete ta pogoj ste oproščeni tudi uvoznega DDV na podlagi 7. točke prvega odstavka 51. člena Zakona o davku na dodano vrednost.

V primeru, da pošiljka presega 45,00 EUR ste v skladu z zgoraj navedeno uredbo oproščeni carinskih dajatev do 150,00 EUR (23. člen uredbe). Plačati pa morate uvozni DDV.  

Upam, da smo Vam odgovorili na vprašanje.

Kmalu zatem sem dobila še dodatno pojasnilo:

Pozdravljeni.

Pri pojasnilu glede oprostitve pogoj za oprostitev uvoznega DDV sem vas v skladu z spodaj označenim členom ZDDV pozabil opozoriti, da je pogoj oprostitve uvoznega DDV če pošiljka ne presega 22,00 EUR, se pravi če izpolnjujete pogoj za oprostitev carinskih dajatev se DDV obračuna, če pošiljka presega vrednost 22,00 EUR.

Hvala za razumevanje.

Sedaj pa naprošam vse bralce, če mi lahko kdo razloži vse skupaj v praksi. Sem po tem povprašala tudi FURS, pa še čakam odgovor.

Naj rečem svojim korejskim prijateljem, naj nam ne pošiljajo daril, ki so vredni več kot 22 eur? Ali 45 eur? V katerem primeru mi bodo obračunali uvozni DDV in dajatve? Ali kdo to razume? Kako naj vem, koliko bom plačala, če me bo nekdo naslednjič želel obdarovati iz Koreje? Ali mi kdo lahko tudi pojasni, kam gredo dajatve in uvozni ddv? Kje bo vidnih mojih dvajset evrov?

Novoletni prazniki bodo kmalu tu, mene pa že zdaj boli glava od računanja in razmišljanja, ali naj sploh sprejmem darila ali naj jih raje zavrnem?

O tem, da obravnavajo slovenske inštitucije in uradni organi Južno Korejo kot državo tretjega sveta pa raje kdaj drugič.

Koreja, Organizacija, Potovanje, Uncategorized

Najbolj pogosta vprašanja o poroki v Koreji

Kako bo izgledala vajina poroka?

Najina poroka bo kombinacija korejske in slovenske tradicije, nekakšna mednarodna kombinacija vsega. Dogajala se bo na prostem, na posesti moževe družine. Dogodek bo vodil in povezoval eden izmed najinih prijateljev. Nekdo izmed staršev (verjetno njegov oče) bo predstavil kratko zgodovino naju kot para, vmes se bova sprehodila do osebe, ki bo dogodek povezovala. Sledila bo zaobljuba in nato se bo sam obred končal.

Kakšne poročne prstane sta izbrala?

Nisva jih in zna se zgoditi, da jih sploh ne bova imela. Razmišljava namreč o tem, da bi denar raje prihranila za potovanja.

Kdo bo vajina priča?

Tudi prič ne bo- oziroma bodo priče vsi udeleženci poroke. Baje jih ne bo malo.

Ali bodo gostje po poroki na vaju stresali riž?

Ne vem, če lahko sploh opišem, kako začudeno in presenečeno me je hkrati moj mož pogledal, ko sem ga za hec vprašala, če gostje v Koreji po obredu slučajno na mladoporočenca tudi mečejo riž. Mislim, da se vsake toliko časa še vedno popraska po glavi in se sam pri sebi sprašuje, zakaj na svetu bi nekdo naokoli metal hrano.

Ali boš imela tradicionalno korejsko obleko?

Da, vendar le za slikanje po obredu. Za sam obred in glavno slikanje bom imela klasično belo, trenutno pa se pogovarjamo o tem, da bi se potem preoblekla v tradicionalno korejsko obleko hanbok. V njej pa bosta zagotovo moževa starša.

Kaj bo imela oblečeno hčerka?

Glede na to, da bo takrat stara skoraj 9 mesecev in se bo plazila in premikala prav povsod, si predstavljam, da bo kakršnakoli obleka na koncu postala pisana. 🙂

Kakšna oblačila morajo izbrati gostje?

Takšna, da se počutijo udobno in lepo. Gre za mednarodno poroko, tako da gostom prepuščava svojo izbiro. Le v popolnoma črni ali popolnoma beli upam, da kdo ne pride. 🙂

Ali bo treba plesat?

Ne, plesa ne bo. Trenutno se pogovarjamo o glasbeni spremljavi, vendar se še nismo zedinili glede tega.

Ali bo zabava po poroki? 

Zabave v takem smislu, kot jo poznamo v Sloveniji, ne bo. Hrana, mize in stoli bodo razporejeni zunaj in ponavadi po obroku gostje odidejo domov. Vsaj večina korejskih bo šlo, morda pa se kaj spontanega razvije ob prisotnosti ostale mednarodne zasedbe. 🙂

Kako dolgo bo trajala poroka?

Moj mož pravi, da bo obred trajal kakšno uro, potem pa še kakšno uro ali dve kosilo.

Kdo bo vodil poroko?

Vodil jo bo eden izmed prijateljev, sam pptek zaobljube pa bo po vsej verjetnosti izpeljal njegov oče.

Kako boš spakirala poročno obleko za na avion?

Imela jo bom v ročni prtljagi, saj poznam primer, ko je poročna obleka potovala v ‘velikem’ kovčku, pa se je vmes prtljaga izgubila in obleka nikoli ni prispela na cilj. Mogoče jo bom obesila kar na otroški voziček. 😉